2025年5月14日,我院英语系教师赵国月博士应宁夏师范大学外国语学院邀请,赴该校开展学术交流,并成功进行两场主题讲座。此次活动由宁夏师范大学外国语学院主办,旨在深化校际学术合作,促进翻译学科发展,吸引了众多师生参与。
当日下午,赵国月博士以《翻译研究热点透视与科研可持续发展》开启首场讲座,结合主持多项课题经验,系统梳理国内外翻译研究前沿:国际学界聚焦“翻译技术融合”“文化关联性”等方向,国内则在“AI翻译技术”“教育创新”等领域成果显著。他强调“科研需立足本土需求,兼具理论深度与实践价值”,为师生选题提供策略指引。
晚间,第二场讲座《AI时代下翻译基础知识学习的价值与意义》围绕技术革新展开。赵博士以AI翻译为切入点,剖析其局限:“文化隐喻解析、情感传达仍存短板”,提出“需强化语言对比分析、跨文化敏感度与专业知识储备”,并分享“语言辨析—文化解码—逻辑重构”三位一体培养模型,为AI时代翻译教育转型提供新思路。两场讲座兼顾学术深度与实践指导,引发广泛共鸣。
赵国月博士现任我院副教授、四川外国语大学博士后,硕士研究生导师,兼任重庆市外文学会常务理事、翻译家协会会员。他的研究领域涵盖文学翻译、翻译批评及译者行为研究,出版译著1部,发表学术论文40余篇,其中有3篇文章发表于外语类权威期刊《中国翻译》。所著论文多次获省部级科研成果奖,并担任《外语导刊》《翻译界》等期刊审稿专家。
此次讲座是我院教师积极参与学术交流、服务西部外语教育的重要体现。学院长期致力于培养高素质外语人才,鼓励教师发挥专业优势,通过校际合作推动学科发展。今后学院将继续支持教师参与高水平学术活动,为外语教育创新贡献力量。
(文/初审:张玉波 |复审:李雪顺 | 终审:陈柏材)