赵国月

发布者:admin发布时间:2025-04-08浏览次数:780


   

一、 个人简介

四川外国语大学翻译学博士后,扬州大学文学博士,美国纽约州立大学访问学者。现任四川外国语大学硕士研究生导师、长江师范学院副教授、重庆市外文学会常务理事、翻译家协会会员及重庆市翻译学会会员,“中国知网”2024年和2025年外国语言文学高被引学者TOP1%。主要研究领域为文学翻译、翻译批评和译者行为等。主持完成教育部人文社科基金及其它省部科研项目10余项,主持完成省级和校级教改项目4项,所著论文先后获得重庆市翻译学会优秀科研成果奖特等奖1次,一等奖1次,二等奖1次,翻译出版译著1部。在《中国翻译》《上海翻译》《当代外语研究》等学术期刊发表翻译研究论文40余篇。现为国内外多家CSSCI、SSCI和A&HCI期刊特约审稿人。

二、 教育经历

2006年2月至2008年2月     西北师范大学英语本科

2008年9月至2011年6月     西北师范大学英语语言文学硕士研究生

2016年9月至2020年12月    扬州大学中外语言文化比较与会通博士研究生

三、 研究成果

(一)著作

1.《世界的另一面》,译著(英译汉),中国财政经济出版社,2017;

2.《非虚构文学<西行漫记>汉译行为比较研究》,中国社会科学出版社(即出);

(二)发表论文

发表时间

题目

排序

期刊及期号

备注

20260405

译者行为批评的路径新探:理论深化与前沿拓展

独著

《外语与翻译》第1

AMI核心

20251015

基于英语社交媒体的《黑神话:悟空》中国文化国际传播效果分析

1

《中外交流研究》第5

 

20250815

异语写作中作者的译者角色化——基于《江城》的个案考察

2

《外国语文研究》第4

AMI核心

20250629

理论本体完善与翻译批评“中国范式”构建

独著

《外语学刊》第4

C扩、北核

20250115

技术赋能时代图书翻译育人作用研究——基于MTI学生图书翻译体验数据

2

《外语教育研究》第1

 

20241028

翻译与“民族”和“国家”的中国话语探微

独著

《当代外语研究》第5

CSSCI、北核

20240615

中国当代非虚构文学英译全景扫描

1

《外国语文研究》第3

 

20240915

中国当代非虚构文学英语译介:问题与对策

1

《中国翻译》第5

CSSCI、北核

20240125

抗战背景下《西行漫记》译者社会化行为探析

1

《外国语文》第1

北核

20230815

译者行为研究新发展对谈

6

《语言教育》第3

 

20230531

什么是“文学翻译全方位忠实观”?——郭国良教授访谈录

1

《翻译教学与研究》第11

 

20221201

“角色轉移”下的譯者社會化行為——基於三個《西行漫記》漢譯本的考察

独著

《翻译季刊》第4

 

20221215

Red Star Over China汉译出版史及翻译研究论略

2

《宁波开放大学学报》第4

 

20221020

从“翻译行为”到“译者行为”

1

《中州大学学报》第5

 

20200606

基于文本证据的译者“务实”行为分析

独著

《西安外国语大学学报》第2

C扩、北核

20200215

文本类型视角下的非虚构文学翻译译者行为研究

1

《语言教育》第1

 

20191115

“乡土语言”的异语写作与文化回译

2

《外国语文》第6

北核

20191015

“译者行为批评”十年回顾与展望

2

《外国语文研究》第5

 

20190331

翻译目的、翻译行为和对外翻译——曹明伦教授访谈录

1

《翻译论坛》第1

 

20181015

翻译过程中的译者行为自律

独著

《外国语文研究》第5

 

20180930

当译者遇上作者——郭国良教授访谈录

1

《翻译论坛》第3

 

20180815

“译者行为批评”几组概念正解

独著

《北京第二外国语学院学报》第4

C扩、北核

20180515

美国非虚构文学在中国的译介研究

独著

《中国翻译》第3

CSSCI、北核

20170831

自译研究新范式,引领翻译实践观

独著

《山东外语教学》第4

北核

20170301

新科技信息时代对翻译的定位与认知

1

《翻译论坛》第1

 

20170601

翻译研究的中国学派:现状、理据与践行

1

《翻译论坛》第2

 

20170901

认清现状,树立中国本位的对外译介观

1

《翻译论坛》第3

 

20170331

再谈译者行为批评的战略性

2

《英语研究》第5

CSSCI集刊

20171015

“非虚构文学”术语翻译在中国的传播与影响

2

《外国语文研究》第5

 

20161101

PM2.5的中文译名商榷

独著

《翻译教学与研究》第1

 

20160615

目的论视阈下非虚构文学《寻路中国》汉译策略探析

1

《宁波广播电视大学学报》第2

 

20150215

翻译批评研究:开拓创新、回归本体

独著

《外语研究》第1

C扩、北核

20151228

大学英语段落翻译教学与翻转课堂整合的探索

2

《现代职业教育》第30

 

20150331

中国翻译理论研究的最新走向

独著

《翻译论坛》第1

 

20151110

译者行为批评的战略性

2

《上海翻译》第4

CSSCI、北核

20130515

翻译辨析:“Hallucinatory Realism”与“魔幻现实主义”

1

《中国翻译》第3

CSSCI、北核

20130315

典籍翻译中方位文化意象的翻译策略考辩

独著

《北京化工大学学报(社科版)》第1

 

20120801

网络电子词典“Lingoes”对二语词汇习得的作用评析

独著

《枣庄学院学报》第4

 

20101030

浅议文学翻译美学

1

《中北大学学报(社科版)》第5

 

20101231

典籍英译:困境与出路

2

《太原大学学报》第2

 

(三) 研究项目

教改项目:

1.基于“大语言模型”的国际传播人才培养模式创新研究,市级教改项目,主持;(在研)

2.基于社会主义核心价值观的大学英语课程思政教学改革与实践,校级教改项目,主持;(结题)

3.基于应用型人才培养的大学英语翻译教学范式改革与实践,校级教改项目,主持;(结题)

4.基于“翻转课堂”的大学英语段落翻译教学模式改革与实践,校级教改重点项目,主持;(结题)

5.《大学英语》课程综合改革与实践,校级教改重点项目,第1主研人;(结题)

6.英语四、六级考试改革对大学英语分级教学反拨效应的研究与实践,市级教改项目,编号:143098,第1主研人;(结题)

7.大学英语分级教学的课程体系探索和实践,校级教改项目,第4参与人;(结题)

科研项目:

1. 重庆市社会科学规划重点项目“中国当代非虚构文学英译批评研究”(编号:2025NDZD16),主持,在研;

2. 中国博士后面上基金第72批项目“中国当代非虚构文学英译与传播研究”(编号:2022M722302),主持,已结项;

3. 重庆市社会科学规划一般项目“中国当代非虚构文学在英语世界的译介与传播研究”(编号:2022NDYB151),主持,已结项;

4. 教育部人文社科基金青年项目“新世纪(2000-2015)中国对美国非虚构文学的翻译与传播研究”(编号:17XJC740011),主持,已结项;

5. 全国高校外语教学科研项目“国内非虚构文学翻译批评研究”(编号:2015CQ0022B),主持,已结项;

6. 重庆市社会科学规划培育项目“国内美国非虚构文学的译介和批评研究”(编号:2016PY31),主持,已结项;

7. 重庆市教委人文社科项目“《凯哥日记》重庆抗疫书写研究”(编号:22SKGH403),主持,在研;

(四) 荣誉奖励

1. 2010年西北师范大学校级研究生模范干部;

2. 2013年度长江师范学院本科校级优秀毕业论文;

3. 2014年度长江师范学院本科校级优秀毕业论文;

4. 2015年度长江师范学院教坛新秀荣誉称号;

5. 2015年度长江师范学院大学外语教学科研部青年教师教学竞赛二等奖;

6. 2019年度重庆翻译学会第四次优秀翻译成果奖二等奖;

7. 2024年重庆市社科界第八届学术年优秀论文一等奖;

8. 第八届“外教社杯”全国高校学生跨文化能力大赛重庆赛区二等奖(指导教师);

9. 重庆市高校学术英语演讲大赛初赛二等奖(指导教师);

10. 重庆翻译学会第八届优秀科研成果奖特等奖。