李雪顺 简介
基本信息:
李雪顺,男,汉族,重庆武隆人,中共党员,教授,硕士生导师,知名非虚构(纪实)文学作品翻译工作者,现任长江师范学院外国语学院院长。1992年毕业于四川师范学院(西华师范大学)外语系,2004年至2005年在新加坡南洋理工大学国立教育学院进修并获得英语语言教学研究生(PGDELT)学历,现为重庆市教育系统社会科学研究高级职称评审委员会委员、重庆市普通本科高等学校公共基础课程教学指导委员会委员、重庆翻译学会常务理事、重庆市外文学会常务理事、重庆市高等教育学会大学外语教学研究专业委员会理事、重庆市作家协会会员等。先后入选中国外文局翻译院全国多语种翻译人才库、首届重庆市优秀中青年骨干教师资助计划、涪陵区第四届科技拔尖人才、涪陵师范学院首届优秀主讲教师、涪陵区智库专家等。先后荣获全国高校外语课程思政教学案例大赛英语组一等奖,第一届重庆市优秀教育技术科研成果高教系统论文类二等奖,学校师德先进个人、第二届“党课开讲啦”活动暨党支部书记讲党课比赛一等奖等奖项。
李雪顺教授的研究方向为英汉翻译、英语语言教学和当代美国文学,先后主持教育部大学英语教学改革扩展项目1项、重庆市社科规划项目1项、重庆市高等教育改革项目2项和重庆市教育规划课题1项,出版译著、教材多部(含合作项目),发表论文40多篇。
李雪顺教授率先在国内开展对美国作家何伟(Peter Hessler)及其文学作品的翻译和研究,先后撰文在《外国文学动态》和《重庆晚报》等报刊介绍该作家及作品。
李雪顺教授根据何伟的Country Driving完成的译著《寻路中国》由上海译文出版社2011年1月隆重推出,是这位美国当红作家在中国大陆地区首次出版简体中文版,在国内读者和评论界中引起巨大反响,掀起一轮轮“何伟热潮”和“非虚构热潮”;该译著先后荣获第七届“文津图书奖”(中国国家图书馆主办)、南国书香节“南方悦读盛典最受读者关注引进类图书”(中共广东省委宣传部主办)和“新浪中国好书榜2011年度十大好书第一名”等奖项。
李雪顺教授于2012年根据何伟的River Town翻译出版《江城》(上海译文出版社),受到广大读者的热烈好评,成为了涪陵和学校外宣工作中的一张“文化名片”。《寻路中国》和《江城》目前印量均超过40万册,豆瓣评分均在9.0分以上,具有良好的经济效益和社会价值。之后,李雪顺教授又先后完成译著《奇石》《桑切斯的孩子们》《大河恋》等。
《三联生活周刊》(2020年第30期)、《人物》杂志(2014年第10期和2019年第10期)、《新周刊》杂志(2016年第13期)、《新京报》、《长江日报》、上海故事广播、重庆晨报、台湾《联合报》(2014年4月27日)、梨视频(2019年10月22日)等媒体先后对李雪顺教授的翻译工作和作品进行采访报道。李雪顺教授先后应邀在上海季风书园、北京单向街书店、深圳书城、重庆精典书店、厦门大学、四川外国语大学、中国地质大学等地开展作品交流活动。
任职经历:
2000年8月——2004年6月,任涪陵师范学院外语系副主任
2004年7月——2012年6月,任涪陵师范学院、长江师范学院大学外语教学部主任
2012年7月——2014年5月,任长江师范学院外国语学院院长
2014年5月——2024年12月,任长江师范学院大学外语教学科研部主任
2024年12月——,任长江师范学院外国语学院院长
近期主要科研教研成果一览:
(一)译著
1.译著《寻路中国》(上海译文出版社,2011年1月)(第七届文津图书奖获奖作品、2011新浪中国好书榜第一名)
2.译著《江城》(上海译文出版社,2012年2月)(2012新浪中国好书榜、深圳读书月十大好书获奖作品)
3.译著《奇石》(上海译文出版社,2014年4月)
4.译著《桑切斯的孩子们》(上海译文出版社,2014年7月)
5.译著《中国十亿城民》(福建鹭江出版社,2014年7月)
6.译著《剩女时代》(福建鹭江出版社,2016年1月)
7.译著《寡头》(合译,上海译文出版社,2018年1月)
8.译著《大河恋》(中信出版社,2018年3月出版)
9.译著《写作这门手艺》(湖南文艺出版社,2018年8月)
10.译著《美国病》(上海译文出版社,2019年12月)
11.译著《一座梦想之城的创造与死亡:敖德萨的历史》(社会科学文献出版社,2020年5月)
12.译文《古巴的比,古巴的波普》(收入《单读26全球真实故事集》,上海文艺出版社,2021年4月)
13.译著《美国式死亡》(上海译文出版社,2022年9月)
14.译著《魔鬼的剧本》(上海译文出版社,2024年2月)
15.译著《我们的时代麻烦不断》(暂名,All the Frequent Troubles of Our Days,人民文学出版社即将出版)
16.《红星依然照耀》(暂名,埃德加斯诺文集,上下卷,四川人民出版社即将出版)
17.译文《约翰麦克菲访谈》(收入《巴黎评论非虚构作家访谈》,人民文学出版社即将出版)
(二)论文
1.以高水平教材建设推进课程思政改革(《中国社会科学报》,2024年8月13日A12版)
2.翻译不能有退路(辑刊《翻译论坛》,南京大学出版社,2018年12月第4期)
3.《与敌人贸易》:非虚构视野下的真实古巴(《长江师范学院学报》,2016年8月第4期)
4.信息技术环境下本科院校学生大学英语学习行为个案研究(《外语电化教学》,CSSCI语言学类,2010年7月第4期)
5.麦尔维尔的哥特小说与《白鲸》的场景非美国化(《外国语文》,外语类核心期刊,2010年4月第2期)
6.运用Article Explorer培养和提高学生自主阅读能力的实验研究(《外语电化教学》,CSSCI语言学类,2009年7月第4期)
7.何伟:热爱中国的美国文坛新星(《外国文学动态》,CSSCI外国文学类,2007年2月第1期)
8.关键时期假说研究新进展(《大学英语(学术版),2007年3月第1期)
9.瑞普范温克尔:酗酒的守护神(《涪陵师范学院学报》,2006年7月第4期)
10.Inspiration的功能特点及其在英语教学中的应用(《中国电力教育》,2008年7月)
(三)教材
1.Read About China(《阅读中国》)(主编,高等教育出版社,2008年5月)
2.创新大学英语读写译教程学生用书2(主编,华东师范大学出版社,2016年4月)
3.新思维大学英语快速阅读1(主编,外文出版社,2013年8月)
4.校园英语脱口说(主编,西南师范大学出版社,2006年12月)
5.重庆市专转本考试英语模拟试题集(主编,重庆大学出版社,2005年10月)
6.轻松快捷学西班牙语(合作编译,北京语言大学出版社,2006年6月)
译著获奖:
《寻路中国》
2012年第七届文津图书奖第二名(中国国家图书馆主办)
2011年南国书香节南方悦读盛典“最受读者关注引进类图书”(中共广东省委宣传部主办)
2011年深圳读书月“年度十大好书”第一名
新浪中国好书榜2011年度十大好书第一名
《江城》
2013年第八届文津图书奖推荐作品
2012年新浪中国好书榜年度好书第七名
2015年重庆翻译学会第四次优秀翻译成果奖二等奖
《奇石》
2016年涪陵区人民政府“乌江文艺奖”二等奖
重庆晨报2014年度十大好书第五名
腾讯•商报2014年度“华文好书”文化类第二名
新京报2014年度畅销类好书第一名
2015年第十届文津图书奖推荐作品
《大河恋》
2019年重庆翻译学会第五次优秀科研成果二等奖
《美国式死亡》
2023年重庆翻译学会第七次优秀科研成果二等奖