(通讯员:冉可可)为了深化我院师生翻译技能、提升翻译素养,外国语学院于4月19日在钩深楼501实训室举办了主题为“基于语料库‘金’行中医药文化负载词英译认知研究”的学术讲座。此次讲座由重庆大学博士生导师李孝英教授主讲,外国语学院院长何远秀主持,吸引了2021、2022级学生的积极参与。同时,外国语学院全体专任教师也共同聆听这场学术盛宴。
李孝英教授以中国传统文化瑰宝——中医为切入点,深入浅出地阐述了翻译工作的跨学科特性。她强调,翻译不仅仅是语言文字的转换,更是历史与文化的传承与弘扬。在讲座中,李教授以中国五行(金木水火土)的历史演变为例,详细讲解了“金”行在医学界和翻译界的误解,同深入挖掘并论证了“金”所具有丰富内涵。李教授强调翻译中准确传递文化信息的重要性。特别值得一提的是,李教授将“金”翻译为“气”的独特见地,不仅纠正了长期以来对于五行中“金”的片面理解,更凸显了翻译工作的深度与魅力。这种独到的理解与翻译不仅准确传达了原文的含义,更让听众领略到了中国传统文化的博大精深。
在互动环节中,学生们踊跃提问,李教授则结合自己的丰富经验,耐心解答每一个问题。当一名大三学生表达对学习翻译所需“百科全书式”知识的担忧时,李教授给予鼓励并表示:“学习从不嫌晚,关键在于持之以恒的努力。” 我院杨玉英教授也与李孝英教授进行了互动。两位教授就典籍外译的问题展开了讨论,分享了各自在典籍外译方面的经验和心得。
此次讲座的成功举办,不仅让我院师生对文化翻译有了更深刻的理解,也为我院未来翻译人才培养注入强劲动力。李孝英教授的精彩讲解不仅解答了学生们的疑惑,更为他们指明了未来的发展方向。外国语学院将继续致力于提升学生的翻译技能和素养,为培养更多优秀的翻译人才而努力。