6月4日上午10:20,在钩深楼501教室,外国语学院课堂教学开放周首堂示范课《电影翻译》博得满堂彩。授课教师杨珍雨在教学设计方面独具匠心,教学内容丰富,教学思路清晰,教学组织有序,整堂课亮点不断,精彩纷呈,赢得了师生一致好评。
杨老师的课从经典事例开始,以可口可乐的早期中文翻译“蝌蝌啃蜡”调动学生的学习兴趣,通过列举大量的电影片名翻译,借助大数据分析,归纳提炼影视片名翻译的重要性、特殊性,以及文体特征。继而引入德国功能派翻译理论,通过理论指导运用。整个教学过程既有具体事例又有理论高度,从具象到抽象,循循善诱,不断启发学生思考问题,有效实现了合作、探究、互动的教学三维目标。
课后,观摩示范课的专家同仁积极展开教学研讨。教务处教师教学发展中心田主任点评杨珍雨老师极具人格魅力,教态大方,语速适宜,教学方法娴熟,教学设计精良。课堂上,同学们积极配合,主动参与,不时迸发出思想的火花,是一堂成功的教学示范课。田主任特别指出,杨老师在教学中运用了大数据,实现了教学信息化,值得借鉴学习,她特邀杨珍雨老师为学校新教师入职培训作示范课展示。
《电影翻译》是一门针对英语专业大三学生开设的选修课,该门课程没有教材,授课教师备课量大,学生学习任务重。杨珍雨老师自选教学内容,根据学生反馈不断反思改进教学。示范课上杨老师从容的教学态度跟课前的认真准备密不可分,为此大学外语教学与科研部主任李雪顺为杨珍雨老师的认真精神点赞,并号召同学们向杨老师学习,世上无难事只怕有心人。李主任认为听杨老师的课是一种享受,课堂气氛轻松愉快,师生互动积极有效,既有知识传授又有合作探究。最后他告诫同学们切忌将看电影代替经典阅读,倡导同学们多读书,多充实内心,做到腹有书香气自华。